Tuesday, October 7, 2014

İnşallah, Maşallah vb. İngilizcesi nedir?

İslam kabul etmeden önce, İslam hakkında araştırma yaparken, çok tanımadığım sözleri karşılaştım. İngilizce konuşan Müslümanlar ibadet yaparken dinden bahsederken genelde Arapça kullanırlar. Pek "See you tomorrow insha'Allah" (Yarın görüşürüz inşallah)- gibi ifadeler çok duymuştum. 

Şu nedeniyle Türkiye'ye gelince bazı kelimeler kafamı biraz karıştırdı. Bana islamiyeti öğreten ingilizce konuşan müslümanlar orijinal Arapça kullanmışlar. "Namaz" yerine "Salah" kullanılır, "Bayram" yerine "Eid" kullanılır.

Her neyse merak edenler için bu kısa liste yazdım. Ancak unutmayın ki bu sözcüklerin bazıları ingilizcede tam karşılığı olmayabilir. Daha fazla soru sormak isteyen varsa bana email ya da yorum yazsın. 

-Allah- God
-Peygamber-Prophet 
-Bismillah- In the name of God/Allah
-Estağfurullah- I seek Allah's forgiveness
-İnşallah- God willing
-Maşallah It is as God wills
-Hac- Pilgrimage (to Makkah)
-Din- Religion
-Dindar- Religious
-Selam aleyküm-Peace be upon you (Fakat ingilizce konuşan müslümanların çoğu yine Arapçayı kullanıyorlar)
-Aleyküm selam- and upon you peace
-Aleyhi selam- Peace be upon him
-Kurban Bayramı- "Feast of Sacrifice",  fakat Arapçası "Eid ul Adha" daha kullanılır
-Ramazan Bayramı- "Feast of Ramadhan" fakat Arapçası "Eid ul Fitr" daha kullanılır

No comments:

Post a Comment